Isabelle Delafond Rodriguez
Co-auteur sur la collection Buena Onda lycée (2de, 1re et Term.)
Collaboration:
Formation
Biographie rédigée
«Cada arroyo tiene su fuente.» Refrán africano
C'est la quête de cette source qui m’a poussée à me consacrer aux études de langue et civilisation espagnoles. Quête de source et retour aux sources de mon identité : comme fille d'émigrés partis de leur Andalousie natale pour échapper aux difficultés économiques et assurer un avenir meilleur à leur progéniture ; comme petite-fille de républicain qui avait déjà tenté le chemin de l’exil mais fut rattrapé par les forces de l'oppression. À une époque où évoquer ce passé récent était si tabou, cette quête s'est faite par l’étude, par les livres.
Des études des cultures du monde hispanique à la transmission aux élèves, le pas fut naturel et facile à franchir. Même si les obstacles ont été nombreux, la plus grande partie de ma carrière s’étant déroulée dans des établissements très difficiles de Paris et de sa banlieue, je m’estime chanceuse d’avoir transmis et de transmettre ma passion pour le monde hispanique.
Aussi, travailler pour un manuel scolaire au sein d'une équipe toujours stimulante et exigeante, à la recherche d'idées originales me semble un prolongement naturel du métier pour accompagner dans cette découverte les élèves comme mes collègues enseignants.
Collaboration:
- « La prédication selon les premiers jésuites. Le pouvoir de la parole ... » in Les jésuites en Espagne et en Amérique
- « L'Inquisition et les prédicateurs » in Le monde hispanique. Histoire des fondations.
Formation
- Maîtrise et DEA de civilisations romanes
- Agrégée d'espagnol
- Doctorat sur les sermons d'Inquisition en Espagne et au Portugal aux XVIIe et XVIIIe siècles (2010)
- Ecole Alsacienne à Paris
Biographie rédigée
«Cada arroyo tiene su fuente.» Refrán africano
C'est la quête de cette source qui m’a poussée à me consacrer aux études de langue et civilisation espagnoles. Quête de source et retour aux sources de mon identité : comme fille d'émigrés partis de leur Andalousie natale pour échapper aux difficultés économiques et assurer un avenir meilleur à leur progéniture ; comme petite-fille de républicain qui avait déjà tenté le chemin de l’exil mais fut rattrapé par les forces de l'oppression. À une époque où évoquer ce passé récent était si tabou, cette quête s'est faite par l’étude, par les livres.
Des études des cultures du monde hispanique à la transmission aux élèves, le pas fut naturel et facile à franchir. Même si les obstacles ont été nombreux, la plus grande partie de ma carrière s’étant déroulée dans des établissements très difficiles de Paris et de sa banlieue, je m’estime chanceuse d’avoir transmis et de transmettre ma passion pour le monde hispanique.
Aussi, travailler pour un manuel scolaire au sein d'une équipe toujours stimulante et exigeante, à la recherche d'idées originales me semble un prolongement naturel du métier pour accompagner dans cette découverte les élèves comme mes collègues enseignants.